domingo, 31 de marzo de 2013

The Songs of Dzitbalche:The Songs of Dzitbalche



The Songs of Dzitbalche

An almanac page from the Madrid codex. At the lower right is a scribe. Deities play drums and rattles: the rain god Chac (upper and lower left); the corn god (top and center right); the sky god Itzamna (center left), inventor of books and writing, and associated with Kukulkan, the feathered serpent. The vulture signifies rain of little value.

(2)
TZ'UTZ' A CHI
T U CAAP COOL HOK CHE
Tz'aex a hatz'uutz nokeex;
tz'ooc u kuchul kin h'cimac olil;
xeech u tzou tzotzel a pol;
tz'a u lemceech ciichcelmil a nok
tz'a hatz'utz xanaab;
ch'uuycinzah a nuucuuch tuup
tu tupil a xicin;
tz'a malob oochh';
tz'a u keexiloob a x ciichpan caal;
tz'a, uu baakaal
hop men hop tu nak a kab.
T kailbeilt caa i laac ciichpameech
hebiix [maix] maace
uay tu t cahil,
H' Tz'iitbalchee' cah.

In yacumaech
X Cichpan Colelbiil.
Lai beiltic
in kaat ca i[labe]ech
h'aach zempeech
cii[chpam]ech,
tumen cu yan
ca chiicpaaceech ti x buutz' ek,
tu men ca u tz'iboolteech
tac lail
u yetel u x lol nicte kaax.

Chen zacan
zacan a nok,
h'x zuhuy,
xen a tz'a u cimac olil a chee
tz'a utz ta puczikal
tumen helae
u zutucil cimac olil
tu lacal uinic
lail cu tz'ailc
u yutzil ti teech.
(2)
TO KISS YOUR LIPS
BESIDE THE FENCE RAILS
Put on your beautiful clothes;
the day of happiness has arrived;
comb the tangles from your hair;
put on your most attractive clothes
and your splendid leather;
hang great pendants in the lobes of
your ears; put on
a good belt; string garlands
around your shapely throat;
put shining coils
on your plump upper arms.
Glorious you will be seen,
for none is more beautiful here
in this town, the seat of Dzitbalche.

I love you, beautiful lady.
I want you to be seen; in
truth you are very alluring,
I compare you to the smoking star
because they desire you up to the moon
and in the flowers of the fields.

Pure and white are your clothes, maiden.
Go give happiness with your laugh,
put goodness in your heart, because today
is the moment of happiness; all people
put their goodness in you.